Presentación

Authors

  • Jorge Luis Yangali Vargas Universidad Nacional del Centro del Perú

Keywords:

gramaticalidad, sub

Abstract

El prefijo latino ‘sub-’ (del griego ὑπό, “hypo-”) significa “bajo” o “debajo de”. Por ejemplo la palabra ‘sublime’ (sublīmis) viene de dos voces latinas: ‘sub’ y ‘limis’, éste último significa “umbral” o “límite”. Si bien en el significado de la palabra ‘sublime’ resulte contradictoria la presencia del prefijo ‘sub’ puesto que dicho vocablo habla, contrariamente al sentido de su prefijo, de aquello elevado y extraordinario. No obstante en una variante como la palabra subliminal el prefijo ‘sub’ cumple su rol de modo cabal pues dicha palabra expresa aquello que está por debajo del umbral de percepción, esto hace que sea común atribuirle a la publicidad este rasgo. Sucede lo mismo en el término ‘suburbio’, que estaría conformado por ‘sub’ y ‘urbs’ o ‘urbis’ (ciudad) que significa y aglutina a todo aquello que está debajo o al pie de la ciudad, lo cual puede ser explicado en razón a la planeación de las urbes en terrenos elevados, lo que en tiempos de ataque enemigo posibilitaba su defensa.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Agamben, G. (1995, 2006) Estancias: la palabra y el fantasma en la cultura occidental. Trad. Tomás Segovia. Valencia: Pre-Textos.

Alcántara, J. R. (2002) Teatralidad y cultura. Hacia una est/ética de la representación. México, D.F.: Universidad Iberoamericana.

Burke, K. (1966) Language as symbolic action: essays on life, literature, and method. California: University of California.

Kierkegaard, S. (1997) Temor y temblor. Trad. Vicente Simón Merchán. Barcelona. Altaya. Ricoeur, P. (2006) Ideología y utopía. Compilado por George H. Taylor. Trad. Alcira Bixio. Barcelona: Gedisa.

Saussure, F. de. (1945) Curso de lingüística general. Trad. Amado Alonso. Buenos Aires: Editorial Losada.

Downloads

Published

2015-08-01

Issue

Section

Presentación / Editorial